Skip to main content

활보2009

작성자
hongjiyoon
작성일
2015-02-25 15:13
조회
1496
1. 활보

내가 더 높이 날 수 없다면 네가 날아라
내가 더 멀리 뛸 수 없다면 네가 뛰어라
내가 더 멋진 춤출 수 없다면 네가 춤을 춰라
내가 더 큰 꽃을 피울 수 없다면 네가 피어나라

너는 다름아닌 또 다른 나
DELIGHTFUL WALKING

Striding around

If I cannot fly more higher, then you fly.
If I cannot hop further away, then you hop.
If I cannot dance well, then you dance.
If I cannot blossom the larger flowers, then you blossom

You are the another me
Delightful walking




2. 取中眞談

꽃송이에, 잎사귀에, 구름에
살며시 입김을 불어 넣으면

꽃송이는 더 탐스러워지고
잎사귀는 더 울창 해 지고
구름은 더 부풀어 오르고

나는 온 누리를 풍성하게 하는 달콤한 술 한 방울


Words in drunken

At flower petals, at leaf, at cloud
When gentle breath reaches to

Petals get more and more lovely
Leaves get thinker than before
Clouds swells up and well

I kiss a drop of sweet drink which can flourish the whole world



3. 환희

남 푸른 벨벳과도 같은 밤바다의 잔 물결
진노란 한 폭의 실크와도 같은 해바라기 밭
밤바다로 펄럭이는 스커트를 해 입고
해바라기 꽃잎으로 눈부신 블라우스를 해 입고
짙은 녹색 풀 침대 위에 가만히 누워서 눈을 감고
여러 개 빛나는 별을 보던 온 정신과 두 눈의 시력을 모아서
볼수록 불타오르는 단 하나의 둥근 보름달을 바라보다.

Delight

Little waves of the night sea as like the dark blue velvet
Sunflower field as a strip of silk with dark yellow tinged
Make the fluttering skirts out of dark night sea
Make the Blouses out of shining sunflowers’ petals
Close eyes lying calmly onto the dark green grasses bed
Concentrate the eye sights and spirit which had seen a bit of twinkling stars
Look at the full moon blazing up and well, when seen more and more





4. snow, snow, snowy, story

글쎄,

그 하얀 목련 꽃 덩이와도 같은 눈이

초저녁부터 사분의 삼박자로 내리더니

한 밤중이 되니까 동그랗고 검은 수 많은 눈동자처럼 변하더니

새벽녘에는 열어놓은 창문으로 쳐들어와서

잠시 잠깐 내 얼굴 곳곳에 정신 없이 입을 맞추고

혼을 홀딱 빼놓고 나서 언제 그랬냐 하고 사라져 버리는 거야 글쎄

Snow, snow, snow, story

Look my dear,
The snow, which seems to be the white, big magnolia
Were fallen with the rhythm of three-fourths in early evening,.
Changed like the circling, dark numerous eyes at midnight.
Came into the open windows at dawn
Kissed my face on every side, shortly awhile
Fascinated me and disappeared as if it did not, dear.



5. 바로 여기에서 오직 당신과 나의 특별한 꽃이 피어나요.
Special flower that can only bloom right here



6. 가시나무

내 속엔 내가 너무도 많아 당신의 쉴 곳 없네
내 속엔 헛된바램들로 당신의 편할 곳 없네
내 속엔 내가 어쩔 수 없는 어둠 당신의 쉴 자리를 뺏고
내 속엔 내가 이길 수 없는 슬픔 무성한 가시나무숲같네

바람만 불면 그 메마른가지 서로 부대끼며 울어대고
쉴곳을 찾아 지쳐 날아온 어린새들도 가시에 찔려 날아가고
바람만 불면 외롭고 또 괴로워
슬픈 노래를 부르던 날이 많았는데

내 속엔 내가 너무도 많아서 당신의 쉴 곳 없네

바람만 불면 그 메마른가지 서로 부대끼며 울어대고
쉴곳을 찾아 지쳐 날아온 어린새들도 가시에 찔려 날아가고
바람만 불면 외롭고 또 괴로워
슬픈 노래를 부르던 날이 많았는데

내 속엔 내가 너무도 많아서 당신의 쉴 곳 없네




A Thornbush

My mind is too full of myself that
there is no place for you to rest.
My mind is so full of false wishes that
there are no place for you to be free.
My helpless dark minds take away
the place you shall rest
My mind is like a sad tornbush
that I can not win my sadness.

My mind is too full of myself that
there is no place for you to rest.

That weak bundled branch cry together
Whenever the wind blows
The tired little birds looking for a place to rest
cry away pocked by the needles,
Whenever there were winds,
it was so lonely, hard and
I sang the sad songs many times

My mind is too full of myself that
there is no place for you to rest.



7. 화해

당신은 오늘이 정말 오늘이었나요?
저는요, 어떤 땐 오늘이 어제였고 어제가 오늘이었고 오늘이 내일이기도 해요.
모두 다 뒤죽박죽 섞여버릴 때도 있고
때때로 온 몸에 이상하게 생긴 촉수가 돋아나 비명을 지르다가도
더 뾰족한 촉수가 내 몸 어디에도 없다고 울어요.
하늘가에 시간을 재는 방법도 모르고 아무런 촉수도 없는
날랜 새가 한 마리 날아가요.

그렇게 슬펐던 기억이 있었나 싶어요.
새는 날아가고, 나는 살아가요.

그대 곁에 있으면 자꾸만 가려운 내 등에
정말 날개가 돋아날까요?
당신이 내 곁에 있어준다면.
돋아날지도 몰라요.

고개를 끄덕이는 당신의 귀여운 얼굴이 오늘따라 너무나 사랑스러워요




Reconciliation

I wonder you had a real today
As for me, sometimes today was yesterday and yesterday is today and today may be tomorrow.
All are tangled together in confusion
At times, weird-looking feelers come out on my body and then I cried out
Or weeps there are no longer the more pointed feelers onto my body
One nimble bird is flying in the air
With no feelers on its body, with not-knowing on counting time

Nothing was so sorrowful than that moment
Birds fly, and I live on

When I am next to you
Is it probable to have wings at my itching back?
If you are with me
Maybe it can.

Today more than ever, seeing your faces nodding is so lovable




.........................................................................................................


1. 숲속

수 많은 나무
그들 사이 사이로
작은 새 한 마리
빠른 속도로 유영하고
느리게 천천히 가로질러
보이지도 않게
아무도 모르게
闊步


In forests

Lots of trees
Inside of those trees
A little tiny bird
Moves in a fast way
Traverses slowly and without haste
Not to be seen
Not to be noticed
Similar to stride.





2. 生滅

꽃 그림자 하나
꽃 한 송이
꽃 그림자 둘
꽃 두 송이
꽃 그림자 셋
꽃 세 송이
그 많던 그림자들
그 많던 꽃들

피어났다가 시들어지다.

Being and dead

One of flower shadow
One of flower
Two of flower shadow
Two of flowers
Three of flower shadow
Three of flowers
Those of so many shadows
Those of so many flowers

Blossomed and then withered



3. 刹那

저 한 가운데에 떠 있던 노랗고 복스런 달이 아무리 찾아도 없다.
그래, 지금처럼, 시간아 너도 흘러라.
내가 이 다음에, 나중에, 아무리 찾아도 보이지 않게

만남,
잠시 잠깐
시냇물이 잠시 머물다가 강이 되고
강이 잠시 머물다가 금새 바다가 되고
슬픔, 아쉬움, 그리움
잠시, 금새, 잠깐

아침,
새 한 마리가
눈앞을 가로지르며 느린 속도로 지나간다.
곧 비가 올 것 같다고 눈짓하면서





Just a while

Cannot find the yellowish, fortunate-looking moon which were in the midst of there
Time, you fly like now
Not to be found though in later, a long later.


Morning
A bird
Passes by slowly before my very sight
Giving a sign with eyes that it may rain soon

Encounter happens
In a bit short of time
A stream became a river after staying awhile
Rivers became a sea shortly after staying a little while
Sorrow, regret, missed feelings last
A bit of while





4. 산책

따뜻한 봄날에는 감춰뒀던 두 손바닥 가득 이슬비 한 두 방울을 받아내고
뜨거운 여름날엔 아무렇지도 않게 맨발로 시원한 소나기를 맞을 거에요.
그리고 적막한 밤, 오지 않는 전화를 기다리는 대신
그대, 당신이 있는 곳까지 산책을 떠나갈 거에요

日記,
비가 이렇게 와도
커피 찌꺼기 같은 내 탄식을 들어 줄
한 사람 그대가 있으니
더군다나
한 줄기 노래가 있으니 참 다행이에요

한 사람 그대 때문에
한 줄기 노래 때문에
비와 탄식과 노래가 모두 섞이다가
남은 탄식만이 홀로 남아
시원한 눈물 같은 빗속 사이 사이로 촘촘히 돌아가요

아무 걱정 없이 한바탕.



Promenade

In the warm spring days, I will take in one or two drops of drizzle for my hands fully
In the hot summer days, I will be showered with passing rain in bare foot lightly
And in the calm night, instead of waiting the call which would not be rung up
I would take promenade to where you are

Write today,
Even though rain is pouring down like this
It’s so fortunate
Cause there’s one person like you to listen to my words alike coffee grounds
And moreover,
There’s one lyric of songs

For one person like you
For one lyric from those songs
All the laments and rains and songs are mingled together
Only the laments became remained
And came back to the raindrops like tears

In a Bout without any anxiety



....................................................................................................


亂舞

두 방향의 창문에서 내리쬐는 하얀 햇살
바닥과 사방이 하얀 천정 높은 커다란 방
검은 옷에 온통 온갖 색의 둥근 꽃을 단 여자가 서 있다.

정적 한 자락

오월의 바람이 창문을 통과하여 그녀의 옷자락을 휘감는다.
꽃들이 울고 웃는다.
꽃들이 분노하고 슬퍼한다.
또는 落花한다, 浮游 한다.

음악 한 줄기

천천히 춤을 춘다.
혼자서 추는 왈츠, 이름하여 우아한 獨舞
이내 사방에 놓여있는 물감과 붓으로 휘갈긴다
劍을 지 찌르듯 붓을 지른다, 색을 지른다.

그리하여

한 자락 정적으로부터 떨어져 나온 모든 꽃들과
한 줄기 음악으로부터 떨어져 나온 모든 음표와
한 사람 그녀로부터 떨어져 나온 모든 색과
劍과 붓들로부터 떨어져 나온 모든 핏빛 액체와
점점 떨어져 내리는 씨앗과 피어나는 꽃잎

모두 다, 무지개 빛을 가장하여.



Wildly Moved

Whitish sunlight through the two-directed windows
The Grandeur of room with high ceiling, white walls and floors
There stood a black dressed woman with all colored, rounded flowers

A strip of silence

Wind of May whirls her dresses
Flowers weep and smile
Flowers groan and mourn
Or fallen, and floated

A trail of music

I dance slowly
The waltz alone, what is called the ‘pas seul’
Brandish the brush and the paint around
Like sticking the sword, did same for the brush and the color

So
All the flowers from a strip of the silence
And all of the musical notes from a piece of music
And all the hues from one person, She
And all the blood red liquid from the swords, brushes
And fallen seeds and blossomed petals

All those things, disguising like hues of the rainbow


............................................................................................................



낮은 새



오월의 푸른 하늘

진 초록의 수풀과 잔디
너른 공터에 너른 종이들

흰 종이 위에서 이미 하나가 된
이름 지어진 모든 색을 입은 몸

그녀의 등장

그녀의 손이 종이 위에다가
그녀의 몸에 돋아난 꽃이란 꽃은 죄다 피워낸다

바람 한 줄기

그녀의 손이 종이 위에다가
꽃이란 꽃에 돋아난 그녀의 몸을 죄다 피워낸다.

푸른 하늘 은하수

별빛아래 놓여진 그녀 그리고 세상의 모든 꽃들
진 초록의 수풀 사이에 걸어둔 빨랫줄 위에
하나 둘 셋 넷 넷 다섯 여섯 걸린다, 나풀댄다.

그림이라는 이름을 가장하여
꽃이라는 이름을 가장하여

그 모든 것들 사이 사이로
낮게 나는 새 한 마리



Low bird


A brilliant blue sky in May

Greenish grasses and lawn
Open papers in an open field

Body worn with all the colors which got their names
Already have become one on the white paper

Her appearance

Her hands blossom the flowers which were sprouted out on her body
Onto the paper

A slip of winds

Her hands flower her body sprouted out on the flowers
Onto the papers

Blue skies, milky way
One, two, three, four, five, six takes, it flutters
Onto the clothesline in the dark green grasses

Disguising the name of a drawing
Disguising the name of a flower

Between those all things
A bird fly low


now for the next time



..........................................................................................................



사랑이란


사랑이란
그대라는 거울에
아름다운 한 시절을 비추어 보는



In love


In love
We do
Look back on some beautiful times
On the mirror that



........................................................................................................


He has everything from me.

그 사람의 오른쪽 가슴 언저리에 귀를 갖다 대면
파도소리가 들렸다.
바람소리가 들렸다.
겨울나무 소리가 들렸다.

He has everything from me

When I put my ears onto his right breast
Waves were heard
Winds were heard
Winter trees’ sound were heard
is you




...............................................................................................................



너도

널 만날 수 있어서 참 좋아
나도.
넌 나를 행복하게 해.
너도.

You, also

I am happy to meet you
Me, too
You make me happy
You, also



...............................................................................................................



All of my everything

별 빛
달 빛
눈 빛


All of my everything

Star light
Moon light
And your eyes’ light



................................................................................................................



추억

똥그란 별 하나
눈썹 달 하나
까만 하늘

그믐 밤

어제



Reminiscent

One Circle star
One crescent moon
And the dark night

The last day of the month

It was yesterday.